TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 18:27

Konteks
18:27 When Apollos 1  wanted to cross over to Achaia, 2  the brothers encouraged 3  him 4  and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he 5  assisted greatly those who had believed by grace,

Roma 15:26

Konteks
15:26 For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.

Roma 15:1

Konteks
Exhortation for the Strong to Help the Weak

15:1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves. 6 

1 Korintus 16:15

Konteks

16:15 Now, brothers and sisters, 7  you know about the household of Stephanus, that as the first converts 8  of Achaia, they devoted themselves to ministry for the saints. I urge you

1 Korintus 16:2

Konteks
16:2 On the first day of the week, each of you should set aside some income 9  and save 10  it to the extent that God has blessed you, 11  so that a collection will not have to be made 12  when I come.

1 Korintus 9:2

Konteks
9:2 If I am not an apostle to others, at least I am to you, for you are the confirming sign 13  of my apostleship in the Lord.

1 Korintus 9:1

Konteks
The Rights of an Apostle

9:1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?

1 Tesalonika 1:7-8

Konteks
1:7 As a result you became an example 14  to all the believers in Macedonia and in Achaia. 1:8 For from you the message of the Lord 15  has echoed forth not just in Macedonia and Achaia, but in every place reports of your faith in God have spread, 16  so that we do not need to say anything.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:27]  1 tn Grk “he”; the referent (Apollos) has been specified in the translation for clarity.

[18:27]  2 sn To cross over to Achaia. Achaia was organized by the Romans as a separate province in 27 b.c. and was located across the Aegean Sea from Ephesus. The city of Corinth was in Achaia.

[18:27]  3 tn Grk “encouraging [him], the brothers wrote.” The participle προτρεψάμενοι (protreyamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This was the typical letter of commendation from the Ephesians to the Achaeans.

[18:27]  4 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[18:27]  5 tn Grk “who, when he arrived.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced with the pronoun “he” and a new sentence begun in the translation.

[15:1]  6 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”

[16:15]  7 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[16:15]  8 tn Grk “firstfruits.”

[16:2]  9 tn Grk “set aside, storing whatever he has been blessed with.”

[16:2]  10 tn Grk “set aside, storing.” The participle θησαυρίζων (qhsaurizwn) indicates the purpose or result of setting aside the extra income.

[16:2]  11 tn “To the extent that God has blessed you” translates an awkward expression, “whatever has been prospered [to you].” This verb has been translated as an active with “God” as subject, taking it as a divine passive.

[16:2]  12 tn Grk “so that collections will not be taking place.”

[9:2]  13 tn Grk “the seal.”

[1:7]  14 tc Most mss (א A C D2 F G Ψ 0278 Ï) have the plural τύπους (tupou", “examples”) here, while a few important witnesses have the singular τύπον (tupon, “example”; B D*,c 6 33 81 104 1739 1881 pc lat). With ὑμᾶς (Jumas, “you”) immediately preceding, the plural form looks motivated: Scribes would be expected to change the singular to the plural here. Although the external evidence for the singular reading is not overwhelming, the internal evidence for it is compelling.

[1:8]  15 tn Or “the word of the Lord.”

[1:8]  sn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Here the phrase has been translated “the message of the Lord” because of the focus upon the spread of the gospel evident in the passage.

[1:8]  16 tn Grk “your faith in God has gone out.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA